Título: Lima (ferramenta) em inglês, como é? Enviado por: Fusion em 15 de Abril de 2013, as 17:12:20 Como é chamado a ferramenta "Lima" em inglês?
Título: Re: Lima (ferramenta) em inglês, como é? Enviado por: Marcus Vinícius em 15 de Abril de 2013, as 17:25:21 Lima: file
Ex.: Do you know how to sharpen a knife with a file? (Você sabe amolar faca com lima?) Pesquisei no google e encontrei o resultado em 3 sites diferentes acho que da pra confiar! Título: Re: Lima (ferramenta) em inglês, como é? Enviado por: Fabio D. em 15 de Abril de 2013, as 17:29:24 É equalling file.
:tup [beer] Título: Re: Lima (ferramenta) em inglês, como é? Enviado por: Fusion em 15 de Abril de 2013, as 17:32:22 Valeu galera!
Procurei no google tambem, mas por motivos óbvios tinham muitras traduções diferentes! Mas é File mesmo! E "borracha passa-fio", alguem sabe como chama? Título: Re: Lima (ferramenta) em inglês, como é? Enviado por: Marcus Vinícius em 15 de Abril de 2013, as 17:33:30 Sim, bem observado fábio:
http://shorinternational.com/FilesGrobetHand.php http://www.amazon.com/Amico-Second-Metal-Equalling-Handy/dp/B008NGUMYW Tirar a prova real só procurando no mercado gringo né? :3 Título: Re: Lima (ferramenta) em inglês, como é? Enviado por: a.sim em 15 de Abril de 2013, as 18:02:39 E "borracha passa-fio", alguem sabe como chama? " grommet " , ou, mais especificamente, " rubber grommet " http://starseals.en.made-in-china.com/product/zoCJrnRvhbYd/China-Rubber-Grommet-Molded-Moulding.html Título: Re: Lima (ferramenta) em inglês, como é? Enviado por: Fusion em 15 de Abril de 2013, as 18:07:29 Valeu a.sim
Título: Re: Lima (ferramenta) em inglês, como é? Enviado por: Roberto Alves em 15 de Abril de 2013, as 19:35:55 Po, eu ia dizer:
rubber pass-wire hehehe |